绿色排版工具|热门专题|网站地图|移动官网|微信编辑器
您的当前位置:网站首页 > 电子书 > 文学艺术 > 正文

战时灯火(如果还有什么人让你耿耿于怀,读《战时灯火》也许会让你释怀。 “金布克奖”得主翁达杰力作!)(读客外国小说文库)

来源:未知 编辑:小蚂蚁 时间:2019-08-06 00:17:15 阅读:

  内容简介 内容来自小蚂蚁站长吧

  “生活就是‘schwer’(困厄)。”

http://www.xiaomayi88.com/

  1945年,14岁少年纳撒尼尔的父母走了,把他和姐姐留给两个可能是罪犯的人照看。 本文来自小蚂蚁站长吧

  外号“蛾子”的人终日行踪不定,“镖手”的身份似乎也并不简单。他们还带来了一群陌生人,每个人似乎都身怀秘密,似乎都与少年的母亲有着某种关系。 内容来自小蚂蚁站长吧

  十多年后,31岁的纳撒尼尔还对母亲当年的突然离弃耿耿于怀。他决心挖掘无法理解的往事,试图拼凑出当年完整的故事……

本文来自小蚂蚁站长吧

  作者简介 本文来自小蚂蚁站长吧

  迈克尔·翁达杰(Michael Ondaatje) http://www.xiaomayi88.com/

  战时灯火: 满桌的陌生人 http://www.xiaomayi88.com/

  1945年,我们的父母走了,把我们留给两个可能是罪犯的人照看。我们当时住在伦敦一条名叫卢维涅花园的街上。一天早上,要么是母亲,要么是父亲提议全家人早饭后坐下来谈一谈,他们告诉我俩他们要离开我们到新加坡去上一年。算不得太长,他们说,可也不是一趟短暂的旅行。他们不在的时候,我们当然会得到很好的照顾。记得父亲道出这个消息时,坐在某一把那种不太舒服的铁制花园椅上,母亲则穿着夏天的裙子站在他背后,看我们作何反应。过了一会儿,她抓过姐姐蕾切尔的手来抵在腰上,仿佛能给它带来温暖。

copyright 小蚂蚁站长吧

  我和蕾切尔都没有作声。我们望着父亲,他正在跟我们详述这趟行程的细节,他们要乘的是新式阿弗罗都铎I型飞机,是兰开斯特轰炸机的后裔,巡航速度每小时可以超过三百英里。在到达目的地前,他们必须至少转两次机。他解释说,他升职了,要去接管联合利华设在亚洲的办事处,这对他的事业来说是更上层楼,会给全家人都带来好处。他说得很严肃,母亲听着听着侧过身子去看她那八月的花园了。父亲讲完后,母亲看我一脸迷茫,就来到我身边,用手指梳弄我的头发。 http://www.xiaomayi88.com/

  我当时十四岁,蕾切尔快十六了,他们跟我们说,假期里会有一个监护人来照顾我们,母亲用的就是这个词。他们说那人是他们的一个同事。我们已经见过他了——我们一直都管他叫“蛾子”,这名字是我们给起的。我们家里都有起外号的习惯,这表明我们是一个有伪装的家庭。蕾切尔早就告诉过我,她怀疑那人的身份是罪犯。 本文来自小蚂蚁站长吧

  这样的安排显得有点奇怪,但在战后那段时期,生活依然没有头绪,依然有点乱,所以我们对这样的安排并没感到有什么不寻常。我们接受了这个决定,是孩子都会接受的,也接受了由“蛾子”在父母不在的时候照顾我们。他最近成为了我家三楼的房客,是个低调的人,个子虽然大,但举手投足都带着羞怯,还真有点像蛾子。爸妈肯定认为他是可靠的,至于他们看没看出来蛾子是罪犯,我们说不太准。我猜想,曾经家里也有人努力要让我们的家庭变得其乐融融。父亲隔三岔五会叫我陪他去联合利华的办公室,周末和银行休假日那里通常都没人。他在那儿忙自己的事情,我就在那栋大楼的十二层瞎逛,宛如置身在被遗弃的世界中。我发现,所有办公室抽屉都是锁着的,废纸篓里空空如也,墙上没有画,不过父亲办公室的墙上倒是有一幅大大的立体地图,标出了公司在海外设的点:蒙巴萨、可可群岛、印度尼西亚。离本土稍近点的有的里雅斯特、赫利奥波利斯、班加西、亚历山大港等地中海沿岸城市,我想那些地方都是归父亲管的。他们就在这里掌控着数以百计的船只往来于英国和东方。地图上标出那些城市和港口的小灯珠在周末关着,跟那些遥远的贸易前哨站一样隐没在黑暗中。

copyright 小蚂蚁站长吧

  世界文坛罕见的“诗歌与小说全才”。1992年,翁达杰荣获英语文学至高荣誉布克奖;2018年,荣获布克奖50周年大奖“金布克奖”! 内容来自小蚂蚁站长吧

  1943年,翁达杰出生于斯里兰卡,19岁移民加拿大。他凭《英国病人》获得布克奖和加拿大总督奖。2018年,翁达杰新作《战时灯火》在英国出版,再次获得布克奖评委的青睐。

内容来自小蚂蚁站长吧

  诺贝尔奖作家石黑一雄与翁达杰对谈时,感叹“翁达杰的想象力接近超现实”。翁达杰也直言:“我从来不愿意写一部结局完满的小说。在结尾处我总要留一扇门。我的故事里有角色消失了25页以后忽然又回来了,但他们并不需要解释之前去哪儿了。” 本文来自小蚂蚁站长吧

  吴刚,上海翻译家协会理事,上海外国语大学教授、高级翻译学院副院长,英美文学博士。从事文学翻译26年,有四百多万字文学翻译作品。翻译代表作有《霍比特人》《美与孽》《莎乐美》等。2016年获得上海翻译家协会颁发的“翻译新人奖”,该奖项每五年评选一次

内容来自小蚂蚁站长吧

  目  录 本文来自小蚂蚁站长吧

  第一卷

copyright 小蚂蚁站长吧

  003 / 满桌的陌生人 内容来自小蚂蚁站长吧

  026 / 地狱之火 http://www.xiaomayi88.com/

  040 / “电梯男孩邪邪的善举” http://www.xiaomayi88.com/

  071 / 艾格尼斯大街 内容来自小蚂蚁站长吧

  083 / 贻贝船

http://www.xiaomayi88.com/

  129 / 困厄 内容来自小蚂蚁站长吧

  第二卷 http://www.xiaomayi88.com/

  137 / 遗产 内容来自小蚂蚁站长吧

  150 / 众圣之地 http://www.xiaomayi88.com/

  159 / 在档案馆里 本文来自小蚂蚁站长吧

  169 / 阿瑟·麦卡什 内容来自小蚂蚁站长吧

  176 / 工作的母亲 copyright 小蚂蚁站长吧

  200 / 夜莺地板 本文来自小蚂蚁站长吧

  212 / 屋顶上的男孩

内容来自小蚂蚁站长吧

  223 / 打野禽

内容来自小蚂蚁站长吧

  234 / 轰炸机之夜

内容来自小蚂蚁站长吧

  239 / 颤动

本文来自小蚂蚁站长吧

  244 / 星形犁 copyright 小蚂蚁站长吧

  269 / 卖小匕首的街 内容来自小蚂蚁站长吧

  287 / 带围墙的花园 内容来自小蚂蚁站长吧

  313 / 致谢 内容来自小蚂蚁站长吧

  下载地址:https://pan.baidu.com/s/1QlnczeAlP714dM_MZO5jPQ 提取码: u9u7 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦 http://www.xiaomayi88.com/

相关文章推荐:

图文精选:

Copyright©2012-2030小蚂蚁信息网版权所有 站长QQ:1614558876 粤ICP备14061018号-1


郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们QQ1614558876删除已转载的信息。

Top